TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 13:2

Konteks
13:2 He did evil in the sight of 1  the Lord. He continued in 2  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins. 3 

2 Raja-raja 13:11

Konteks
13:11 He did evil in the sight of 4  the Lord. He did not repudiate 5  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin; he continued in those sins. 6 

2 Raja-raja 14:24

Konteks
14:24 He did evil in the sight of 7  the Lord; he did not repudiate 8  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 15:9

Konteks
15:9 He did evil in the sight of 9  the Lord, as his ancestors had done. He did not repudiate 10  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 15:18

Konteks
15:18 He did evil in the sight of 11  the Lord; he did not repudiate 12  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin. 13 

During his reign,

2 Raja-raja 15:24

Konteks
15:24 He did evil in the sight of 14  the Lord; he did not repudiate 15  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 15:28

Konteks
15:28 He did evil in the sight of 16  the Lord; he did not repudiate 17  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 17:22

Konteks
17:22 The Israelites followed in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat and did not repudiate 18  them.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:2]  1 tn Heb “in the eyes of.”

[13:2]  2 tn Heb “walked after.”

[13:2]  3 tn Heb “he did not turn aside from it.”

[13:11]  4 tn Heb “in the eyes of.”

[13:11]  5 tn Heb “turn away from all.”

[13:11]  6 tn Heb “in it he walked.”

[14:24]  7 tn Heb “in the eyes of.”

[14:24]  8 tn Heb “turn away from all.”

[15:9]  9 tn Heb “in the eyes of.”

[15:9]  10 tn Heb “turn away from.”

[15:18]  11 tn Heb “in the eyes of.”

[15:18]  12 tn Heb “turn away from.”

[15:18]  13 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (bÿyomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.

[15:24]  14 tn Heb “in the eyes of.”

[15:24]  15 tn Heb “turn away from.”

[15:28]  16 tn Heb “in the eyes of.”

[15:28]  17 tn Heb “turn away from.”

[17:22]  18 tn Heb “turn away from.”



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA